| | |
Автор | Сообщение |
---|
Troublemaker
Сообщения : 29672
| | | | | Troublemaker
Сообщения : 29672
| Тема: Re: Переводы и тексты Вс Апр 11, 2010 9:22 pm | | |
2 O Meri Jaan/О, любовь моя
Фильм: Tum Mile/Встретив тебя (Наводнение чувств) (2009) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Кей Кей
Hairaan hain hum huye kyon tum gairon se Как странно, что ты стала такой чужой Kaisa hai gham bolo na tum honthon se Что за печаль ты таишь – расскажи мне
Na tum ho bewafaa Ты ни в чем не виновата Na main bhi hoon Не виноват и я Phir bhi hain hum juda Однако мы не вместе Main kya kahoon Тут нечего сказать Na jaane waqt ki marzi hai kya Неизвестно, что уготовило нам время Kyon hai mili yeh dooriyan Отчего нам было суждено расстаться?
O meri jaan О, любовь моя
Tere bin jo din aaya Дни без тебя Kaate na woh kat paaya Тянутся бесконечно Kami teri khal si jaati hai Тоска по тебе пронзает меня шипами Tere bin jo shaam aayi Ночи без тебя Badi dil ki tanhaai Усиливают одиночество в сердце Meri aankhein bhar si jaati hain Мои глаза наполняются слезами
Kuchh tum mujhse khafa Ты в чем-то обижена на меня Kuchh main bhi hoon В чем-то обижен и я Hai kya iski wajah Но какова этому причина Main kya kahoon Тут нечего сказать Na jaane waqt ki marzi hai kya Неизвестно, что уготовило нам время Kyon hai mili yeh dooriyan Отчего нам было суждено расстаться?
O meri jaan О, любовь моя
Tujhe dil se tha chaaha Я желал тебя всем сердцем Tu hi to na mil paaya Но ты так и не стала моей Khushi mujhko chhal si jaati hai Счастье обмануло меня Mera tu tha sarmaaya Ты была моим сокровищем Tujhe paa ke na paaya Но и будучи со мной, ты не стала принадлежать мне Yahi baatein chubh si jaati hain Вот что причиняет мне боль
Tanhaa teri tarah Такой же одинокий, как и ты - Haan main bhi hoon Да, это я Donon hain ghamzadaa Мы оба несчастны Main kya kahoon Тут нечего сказать Na jaane waqt ki marzi hai kya Неизвестно, что уготовило нам время Kyon hai mili yeh dooriyan Отчего нам было суждено расстаться?
O meri jaan О, любовь моя
источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ |
| | | | Troublemaker
Сообщения : 29672
| Тема: Re: Переводы и тексты Пн Май 03, 2010 10:13 am | | |
3 Dil Kyun Yeh Mera Shor Karein Movie: Kites Singer: K.K. Music Director: Rajesh Roshan Lyricist: Nasir Faraazdil kyun yeh mera shor karein - (2) Почему сердце мое суетиться? idhar nahi udhar nahi, teri or chale Не внутрь, не наружу, лишь к тебе стремится.
dil kyun yeh mera shor karein idhar nahi udhar nahi, teri or chale mm mm hmm.....he he he... mm mm hmm... o ho ho ho...
(jara der mein yeh kya ho gaya Что случилось за короткое время? najar milate hi kahaan kho gaya) - (2) Потерялся там где взгляды наши встретились. bheed mein logo ki woh hai wahaan Она там, в окружение толпы aur pyaar ke mele mein akela kitnа hoon main yahaan А я тут, в сборе любви. dil kyun yeh mera shor karein Почему сердце мое суетиться? idhar nahi udhar nahi, teri or chale Не внутрь, не наружу, лишь к тебе стремится.
shuru ho gayi kahaani meri Моя история начилась, mere dil ne baat na maani meri - (2) Сердце мое не послушалась меня. had se bhi aage yeh gujar hi gaya Оно свои пределы переступило. khud bhi pareshaan huwa mujhako bhi yeh kar gaya это печально, и оно меня тоже растроило. dil kyun yeh mera shor karein Почему сердце мое суетиться? idhar nahi udhar nahi, teri or chale Не внутрь, не наружу, лишь к тебе стремится.Перевод: Ирк@ для indiatv.ru |
| | | | Troublemaker
Сообщения : 29672
| Тема: Re: Переводы и тексты Пн Май 17, 2010 10:01 am | | |
4 Main Tera Dhadkan Teri - Ajab Prem Ki Ghazab KahaniMain Tera Dhadkan Teri/Я - твой, мое сердцебиение - твое
Фильм: Ajab Prem Ki Ghazab Kahani/Необыкновенная история странной любви (2009) Композитор: Притам Слова песни: Иршад Камил Исполнители: Кей Кей, Сунидхи Чоухан, Хард КорLat nu hila de Тряхни волосами And don't stop И не останавливайся Sab ko dikha de Покажи всем And don't stop И не останавливайся
Raunakaan tu la de Зажги по полной And don't stop И не останавливайся Lat nu hila de Тряхни волосами And don't stop И не останавливайся
Dharti hila de Сотряси землю La de lashkare Ослепи своим блеском Rab nu hila de Потесни Бога Nach ke dikha de tu soniya Станцуй, детка, покажи им всем!
Dharti hila de Сотряси землю La de lashkare Ослепи своим блеском Rab nu hila de Потесни Бога Sab kо dikha de tu soniya Ну-ка, детка, покажи им всем!
Main tera dhadkan teri Я - твой, мое сердцебиение - твое Yeh din tere raatein teri Мои дни - твои, ночи - твои Ab bacha kya Осталось ли что-то еще? Har ghadi khud se hi main Сам с собою постоянно Karta rahoon baatein teri Говорю лишь о тебе Ab bacha kya Осталось ли что-то еще?
Ishq ka rog hai yeh Это недуг любви Aisa jog hai yeh Он сшибает с ног Isse bachne ka Спастись от него Ab asaar nazar nahin aata Теперь уже нет возможности
Kuchh yaar nazar nahin aata Не видишь друзей Ghar baar nazar nahin aata Не замечаешь семью-родню Sansar nazar nahin aata Не помнишь ни о чем на свете Jab pyaar hota hai Когда ослепляет любовь
Dharti hila de Сотряси землю La de lashkare Ослепи своим блеском Rab nu hila de Потесни Бога Nach ke dikha de tu soniya Станцуй, детка, покажи им всем!
Dharti hila de Сотряси землю La de lashkare Ослепи своим блеском Rab nu hila de Потесни Бога Sab kо dikha de tu soniya Ну-ка, детка, покажи им всем!
Teri chaahaton se din shuru С любви к тебе начинается каждый день Mere rubaru ho tu hi tu Куда ни взгляну - там ты, лишь ты Teri soch ho tera saath ho Думы о тебе, ощущение твоего присутствия Ab har ghadi Не покидают ни на минуту Tere baag mein В твоем плену Teri yaad mein В мыслях о тебе Khoya main rahun Я постоянно потерян Aur yeh kahun И скажу лишь одно: Mere saamne teri baat ho Я готов слушать речи о тебе Ab har ghadi Теперь без устали
Dilbar yaari mein Дорогой мой, в любви Yaar khumari mein Дружок мой, в любовном хмеле Chaahe kuchh bhi ho Хочешь-не хочешь Dil ke paar nazar nahin aata А разум остается в плену сердца
Kuchh yaar nazar nahin aata Не видишь друзей Ghar baar nazar nahin aata Не замечаешь семью-родню Sansar nazar nahin aata Не помнишь ни о чем на свете Jab pyaar hota hai Когда ослепляет любовь
Meri aashiqui ka hai sila Это вознаграждение за мою любовь Meri chaahaton ko tu mila То, что ты ответила на мою страсть Teri mehfilein meri manzilein ab ho gayi Быть с тобою теперь и есть цель моей жизни Tere khawaab hain behisaab hain Не счесть, сколько снов о тебе перевидел Tere deed hai meri Eid hai Один лишь взгляд на тебя - как праздник для меня Pareshaniyan aur mushkilein sab kho gayi Всех волнений и проблем как ни бывало
Ishq to jadu hai Любовь - это магия Bas beqabu hai Над ней нет власти Ishq ke jadu mein Под чарами любви Kuchh dushwaar nazar nahin aata Не замечаешь никаких трудностей
Kuchh yaar nazar nahin aata Не видишь друзей Ghar baar nazar nahin aata Не замечаешь семью-родню Sansar nazar nahin aata Не помнишь ни о чем на свете Jab pyaar hota hai Когда ослепляет любовь
Main tera dhadkan Teri Я - твой, мое сердцебиение - твое Yeh din tere raatein teri Мои дни - твои, ночи - твои Ab bacha kya Осталось ли что-то еще? Har ghadi Khud se main Сам с собою постоянно Karta rahoon baatein teri Говорю лишь о тебе Ab bacha kya Осталось ли что-то еще?
Ishq ka rog hai yeh Это недуг любви Aisa jog hai yeh Он сшибает с ног Isse bachne ka Спастись от него Ab asaar nazar nahin aata Теперь уже невозможно
Kuchh yaar nazar nahin aata Не видишь друзей Ghar baar nazar nahin aata Не замечаешь семью-родню Sansar nazar nahin aata Не помнишь ни о чем на свете Jab pyaar hota hai Когда ослепляет любовьАвтор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Вс Июн 06, 2010 10:48 am | | |
5 En Idhayam - SingamПотрясающе красивая песня из нового фильма Сурьи. Ненавящивая свежая мелодия, необычная манера исполнения и, как оказалось, очень трогательные искренние стихи. Рекомендую всем, кто еще не слышал! En Idhayam - Singam
Фильм: Singam/Сингам (2010) тамили Композитор: Деви Шри Прасад Исполнители: Сучитра Картик Кумар, ТипуEn Idhayam Ithuvarai Thudikkavillai До сих пор мое сердце не билось Ippo Thudikkirathey Теперь оно бьется En Manasu Ithuvari Paranthathillai До сих пор моя душа не летала Ippo Parakirathey Теперь летает Ithu Ethanaal Ethanaal Theriyavillai С чего все это, не знаю Athanaal Pidikirathey Но мне это нравится Ithu Sugama Valiya Puriyavillai Это наслаждение или боль, не понимаю Konjam Sugamum Konjam Valiyum Sernthu Thurathukirathey То радость, то печаль гонятся за мной
En Idhayam Ithuvarai Thudikkavillai До сих пор мое сердце не билось Ippo Thudikkirathey Теперь оно бьется En Manasu Ithuvari Paranthathillai До сих пор моя душа не летала Ippo Parakirathey Теперь летает
Kootathil Ninraalum Unnaiyae Thaeduthu Kangal Мои глаза ищут тебя повсюду Ottraiyai Poanaalum Unnudan Nadakkuthu Kaalgal Даже если я иду одна, мне кажется, что ты со мной Achamae Illatha Paechilae Mayanguthu Nenjam Когда ты говоришь со мной, мое сердце сходит с ума Michamae Illamal Unnidam Vanthathaen Thanjam Я оставила все позади и пришла к тебе
Dhavani Mothiyae Sayudhey Theredi Случайно коснувшийся меня подол твоего сари донес аромат твоей красоты, и я не смог устоять на ногах Rendadi Naaladi Nooru Adi Izhuthai Ты притянула мое сердце
En Idhayam… Idhayam Idhayam Idhayam Idhayam… Сердце... Мое сердце...
En Idhayam Ithuvarai Thudikkavillai До сих пор мое сердце не билось Ippo Thudikkirathey Теперь оно бьется En Manasu Ithuvari Paranthathillai До сих пор моя душа не летала Ippo Parakirathey Теперь летает
Unnidam Eppothum Urimaiyai Palagida Vaendum Я нуждаюсь в тебе каждую минуту Vairamae Aanalum Thinam Thinam Tholaithida Thoondum Даже ценность бриллианта не сравнится с твоей значимостью Ithuvarai En Nenjil Illavae Illai Payangal До сих пор в моем сердце не было страха Irandu Naal Paarthaenae Miratuthey Unthan Kunangal Но теперь он появился, потому что я боюсь потерять тебя
Ithanai Naatkalai Paduthathum Uranginaen… Irandu Naal Kaanvilae Unnai Kandu Vizhithaen
En Idhayam… En Idhayam… Сердце... Мое сердце...
En Idhayam Ithuvarai Thudikkavillai До сих пор мое сердце не билось Ippo Thudikkirathey Теперь оно бьется En Manasu Ithuvari Paranthathillai До сих пор моя душа не летала Ippo Parakirathey Теперь летаетАвтор перевода: Muskaan, - |
| | | | Troublemaker
Сообщения : 29672
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Июн 09, 2010 9:47 pm | | |
6 Tu mujhe soch kabhi / movie: Zindagi tere naam
Music Director(s): Sajid-Wajid Lyricist(s): Jalees SherwaniTu Mujhe Soch Kabhi Yahin Chaahat Hai Meri Иногда думай обо мне, это мое желание,
Main Tujhe Jaan Kahoon Yahin Hasrat Hai Meri Назвать тебя жизнью своей – это мое пожелание,
Main Tere Pyaar Ka Armaan Liye Baitha Hoon Я сижу тут мечтая о твоей любви,
Tu Kisi Aur Ko Chaahe Kabhi Yeh Khudha Na Kare (2) Ты же жаждеш кем то еще, пусть бог никогда не делает это с тобой. Meri Mehroom Mohabbat Ka Sahaara Tu Hai (2) Ты поддержка моей любви.
Main Jo Jeeta Hoon To Jeene Ka Ishaara Tu Hai Если я живу, то причина жизни это ты.
Apne Dil Pe Tera Ehsaan Liye Baitha Hoon Я сижу тут мечтая что мое сердце получит твое любозность.
Main Tere Pyar Ka Armaan Liye Baitha Hoon Я сижу тут мечтая о твоей любви,
Tu Kisi Aur Ko Chaahe Kabhi Yeh Khudha Na Kare (2) Ты же жаждеш кем то еще, пусть бог никогда не делает это с тобой.
Say You Love Me Baby..I’Ve Been Waiting For You….Say You Love Me Baby.. Скажи что любиш меня, детка, я в ожидание тебя, скажи что любишь. Pyaar Mein Sharth Koi Ho To Bataa De Mujhko (2) Если в любви есть условие какое та, то скажи мне
Gar Khatha Mujhse Huyi Ho To Bataa De Mujhko Если я когда та сделал ошибку на счет тебя, то скажи мне
Jaan Hatheli Pe Meri Jaan Liye Baitha Hoon Я сижу тут удерживая свою жизнь для тебя
Main Tere Pyar Ka Armaan Liye Baitha Hoon Я сижу тут мечтая о твоей любви,
Tu Kisi Aur Ko Chaahe Kabhi Yeh Khudha Na Kare (2) Ты же жаждеш кем то еще, пусть бог никогда не делает это с тобой.Ссылка на песню https://www.youtube.com/watch?v=UA1IWIvU7W0перевод Ирк@ для Indiatv.ru |
| | | | Troublemaker
Сообщения : 29672
| Тема: Re: Переводы и тексты Вт Июн 15, 2010 4:21 am | | |
7 Touch Me - Dhoom 2 Фильм: Dhoom-2/Переполох-2 (Байкеры-2/Настоящие чувства) (2006) Композитор: Притам Слова песни: Самир Исполнители: Кей Кей, Алиша Чинайteekhi teekhi teri akhiyaan Пронзителен твой взгляд chhooke chhooke behkati hai Прикасаясь, он будоражит душу dekh dekh naa yun mujhko Не смотри на меня так hosh hosh le jaati hai Я теряю контроль над собой deewaanaa dil kahin kho jaaye naa А вдруг заблудится безумное сердце? humse khatta koi ho jaye naa А вдруг мы совершим ошибку? touch me don’t touch me Прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне don’t touch me soniyaa Не прикасайся ко мне, красавица
chhod chhod meri raahon ko Не ходи за мной taubaa taubaa dar lagtaa hai Страшно – не дай Бог aisi vaisi teri baaton se Эти твои сладкие речи ishq vishk sa jagtaa hai Пробудят во мне любовь deewaanaa dil kahin kho jaaye naa А вдруг заблудится безумное сердце? humse khatta koi ho jaye naa А вдруг мы совершим ошибку? touch me don’t touch me Прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне don’t touch me soniyaa Не прикасайся ко мне, красавчик
roke naa ruke mere yeh kadam Как ни стараюсь, не могу остановить себя tute naa kahin jaanaa har kasam Как бы не нарушить клятвы верности rehne de zaraa thodaa faasla Пусть остается расстояние между нами paagal na kare mann hai manchalaa Иначе ненадеженое сердце поддастся соблазну deewaanaa dil kahin kho jaaye naa А вдруг заблудится безумное сердце? humse khatta koi ho jaye naa А вдруг мы совершим ошибку? touch me don’t touch me Прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне ah touch me soniyaa Ах, прикоснись ко мне, красавица
naa main hosh mein naa tu hosh mein Я не владею собой, ты не владеешь собой behke naa kahin dono josh mein Как бы не оступиться в этом пылу чувств sine mein kahin sholaa sa jale В груди разгорается пламя yaaraa ishq pe kiska bas chale Дорогая, разве кто-то в состоянии контролировать любовь? deewaanaa dil kahin kho jaaye naa А вдруг заблудится безумное сердце? humse khatta koi ho jaye naa А вдруг мы совершим ошибку? touch me don’t touch me Прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне ah touch me soniyaa Ах, прикоснись ко мне, красавчик
teekhi teekhi teri akhiyaan Пронзителен твой взгляд chhooke chhooke behkati hai Прикасаясь, он будоражит душу dekh dekh naa yun mujhko Не смотри на меня так hosh hosh le jaati hai Я теряю контроль над собой
chhod chhod meri raahon ko Не ходи за мной taubaa taubaa dar lagtaa hai Страшно – не дай Бог aisi vaisi teri baaton se Эти твои сладкие речи ishq vishk sa jagtaa hai Пробудят во мне любовь
deewaanaa dil kahin kho jaaye naa А вдруг заблудится безумное сердце? humse khatta koi ho jaye naa А вдруг мы совершим ошибку? touch me don’t touch me Прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне come touch me don't touch me come touch me soniyaa Ну же, прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне, ну прикоснись же ко мне, красавчик touch me don’t touch me Прикоснись ко мне, не прикасайся ко мне ah touch me soniyaa Ах, прикоснись ко мне, красавица/красавчик Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ Автор: Лана |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Вт Июн 15, 2010 6:30 am | | |
8 Tere Bina - Kal Kissne DekhaTere Bina/Без тебя
Фильм: Kal Kissne Dekha/Кто видел завтрашний день? (2009) Композиторы: Саджид и Ваджид Слова песни: Самир Исполнитель: ВаджидTere Bina Без тебя Tere Bina Без тебя Lagta Nahin Mera Jiya Ни к чему не лежит душа Ab Tere Sivaa Chale Meri Saansein Na Re Na И даже дыхание замерло на месте
Mere Humsafar Phirun Darbadar Спутница моя, я брожу вокруг Shaam-o-Seher Dhoondhe Tujhko Nazar И днем, и ночью мой взгляд ищет тебя
Tere Bina Без тебя Tere Bina Без тебя Lagta Nahin Mera Jiya Ни к чему не лежит душа Ab Tere Sivaa Chale Meri Saansein Na Re Na И даже дыхание замерло на месте
Ek Pal Ki Bhi Judaai Ab Sahi Jaati Nahin Разлука с тобой невыносима даже на миг Marna Jo Chaahun Agar Toh Maut Bhi Aati Nahin Когда хочу умереть, смерть – и та не приходит ко мне Har Dua Meri Lagti Beasar Кажется, что ни одна моя молитва не услышана Shaam-o-Seher Dhoondhe Tujhko Nazar И днем, и ночью мой взгляд ищет тебя
Tere Bina Без тебя Tere Bina Без тебя Lagta Nahin Mera Jiya Ни к чему не лежит душа Ab Tere Sivaa Chale Meri Saansein Na Re Na И даже дыхание замерло на месте
Na Tamanna Mujhko Teri Na Tere Sansaar Ki У меня нет никаких желаний к тебе, мне не нужен твой мир Ae Khuda Dikhlaa De Mujhko Ek Jhalak Mere Yaar Ki О, Господи, позволь лишь увидеть любимую хотя бы мельком Is Zameen Par Aasmaan Par На земле и на небе Shaam-o-Seher Dhoondhe Tujhko Nazar И днем, и ночью мой взгляд ищет тебя
Tere Bina Без тебя Tere Bina Без тебя Lagta Nahin Mera Jiya Ни к чему не лежит душа Ab Tere Sivaa Chale Meri Saansein Na Re Na И даже дыхание замерло на местеАвтор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Пт Июн 18, 2010 5:47 am | | |
9 Aashiq Banaya Aapne - Aashiq Banaya AapneAashiq Banaya Aapne/Ты влюбила меня в себя
Фильм: Aashiq Banaya Aapne/Ты влюбила меня в себя (Меня влюбленным сделала ты) (2005) Композитор: Химеш Решаммия Слова песни: Самир Исполнители: Химеш Решаммия, Шрея ГхошалAashiq Banaya Aapne Ты влюбила меня в себя
Tere Bin Suni Suni Hain Baahein Без тебя пусты мои объятия Teri Bin Pyaasi Pyaasi Nigaahein Без тебя изнывает от жажды взгляд Tere Bin Bin Asar Meri Aahein Без тебя дыхание не оставляет следа Tere Bin Без тебя
Aashiq Banaya Aapne Ты влюбила меня в себя
Tere Bin Lamha Lamha Sataye Без тебя мучителен каждый миг Tere Bin Bekarari Jalaaye Без тебя я не нахожу себе места Tere Bin Chain Mujhko Naa Aaye Без тебя ко мне не приходит покой Tere Bin Без тебя
Meri Nigaahon Mein Tera Chehra Rawaa Hai Твое лицо постоянно у меня перед глазами Gehre Hain Armaan Jaane Jaan Paagal Samaa Hai Глубоки мои желания, любимая, и все вокруг словно обезумело Apni Daayre Se Main Toh Chutne Lagi Hoon Я начинаю выходить за рамки дозволенного Tere Baazuon Mein Aake Tootne Lagi Hoon Я не могу больше противиться твоим объятиям
Tere Bin Jeena Nahin Hai Gawaara Без тебя жизнь бесцельна Tere Bin Dil Ka Nahin Hai Guzaara Без тебя мое сердце замирает на месте Tere Bin Kaun Apna Sahaara Без тебя у меня нет поддержки в жизни Tere Bin Без тебя
Aashiq Banaya Aapne Ты влюбила меня в себя
Bechainiyon Ka Faaslon Ka Silsila Hai Наша связь заставила нас изнемогать на расстоянии Dard-E-Jigar Ka Yeh Sabab Hamko Mila Hai Страдания - это все, что мы от нее получили Иetaabiyoт Ne Hamko Chur Kar Diya Hai Но томление, наконец, победило Pass Aane Pe Majboor Kar Diya Hai И вынудило нас сблизиться
Tere Bin Raat Katti Nahin Hai Без тебя ночь никак не кончается Tere Bin Pyaas Mitti Nahin Hai Без тебя жажда не утоляется Tere Bin Duri Ghatti Nahin Hai Без тебя расстояния не уменьшаются Tere Bin Без тебя
Aashiq Banaya Aapne Ты влюбила меня в себя
Tere Bin Suni Suni Hain Baahein Без тебя пусты мои объятия Teri Bin Pyaasi Pyaasi Nigaahein Без тебя изнывает от жажды взгляд Tere Bin Bin Asar Meri Aahein Без тебя дыхание не оставляет следа Tere Bin Без тебя
Tere Bin Lamha Lamha Sataye Без тебя мучителен каждый миг Tere Bin Bekarari Jalaaye Без тебя я не нахожу себе места Tere Bin Chain Mujhko Naa Aaye Без тебя ко мне не приходит покой Tere Bin Без тебяАвтор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Пн Июн 21, 2010 9:32 am | | |
10 Rehna Tu - Delhi 6Rehna Tu/Оставайся
Фильм: Delhi 6/Дели-6 (2009) Композитор: А. Р. Рехман Слова песни: Прасун Джоши Исполнители: А. Р. Рехман, Бенни Дайял, ТанвиRehna Tu Hai Jaisa Tu Оставайся такой же, какая ты есть - Thoda Sa Dard Tu Thoda Sukoon Ты и боль, ты и облегчение Rehna Tu Hai Jaisa Tu Оставайся такой же, какая ты есть - Dheema Dheema Jhonka Ya Phir Junoon То легчайший ветерок, а то ураган страсти Thoda Sa Resham Tu Humdum Любимая, порой ты как шелк Thoda Sa Khurdura А порой как рогожа Kabhi Daud Jaye Порой ты убегаешь Ya Lad Jaye Или затеваешь ссору Ya Khushboo Se Bhara Порой благоухаешь как цветок Tujhe Badalna Na Chahoon Ratti Bhar Bhi Sanam Я не желал бы изменить ни единой детали в тебе, любимая Bina Sajaawat Milaawat Na Zyaada Na Hi Kum Ни украшений, ни дополнений, ничего больше, ничего меньше
Tuhje Chahoon Jaisa Hai Tu Я люблю тебя такой, какая ты есть Mujhe Teri Barish Mein Beegna Hai Ghul Jana Hai Я хотел бы промокнуть насквозь, раствориться в твоем дожде Tujhe Chaahon Jaisa Hai Tu Я люблю тебя такой, какая ты есть Mujhe Teri Lapat Mein Jalna Raakh Ho Jana Hai Я хотел бы сгореть в твоем огне и превратиться в пепел
Tu Zakhm De Agar Порой ты ранишь меня Marham Bhi Aa Kar Tu Lagaaye И сама же наносишь лечебный бальзам Zakhm Pe Bhi Mujhko Pyaar Aaye А я люблю даже эти раны Dariya O Dariya Река, о, река Doobne De Mujhe Dariya Позволь утонуть в тебе, река
Rehna Tu Hai Jaisa Tu Оставайся такой же, какая ты есть - Thoda Sa Dard Tu Thoda Sukoon Ты и боль, ты и облегчение Rehna Tu Hai Jaisa Tu Оставайся такой же, какая ты есть - Dheema Dheema Jhonka Ya Phir Junoon То легчайший ветерок, а то ураган страсти
Haath Thaam Chalna Ho Если шагать рука об руку To Dono Ke Daye Haath Sang Kaise Разве возможно соединить две правые руки? Ek Daaya Hoga Ek Baaiya Hoga Одна рука будет правой, а другая левой Thaam Le Haath Yeh Thaam Le Сожми же мою руку покрепче, сожми Chalna Hai Sang Thaam Le Пойдем со мной вместе
Rehna Tu Hai Jaisa Tu Оставайся такой же, какая ты есть - Thoda Sa Dard Tu Thoda Sukoon Ты и боль, ты и облегчение Rehna Tu Hai Jaisa Tu Оставайся такой же, какая ты есть - Dheema Dheema Jhonka Ya Phir Junoon То легчайший ветерок, а то ураган страсти Thoda Sa Resham Tu Humdum Любимая, порой ты как шелк Thoda Sa Khurdura А порой как рогожа Kabhi Daud Jaye Порой ты убегаешь Ya Lad Jaye Или затеваешь ссору Ya Khushboo Se Bhara Порой благоухаешь как цветок Tujhe Badalna Na Chahoon Ratti Bhar Bhi Sanam Я не желал бы изменить ни единой детали в тебе, любимая Bina Sajaawat Milaawat Na Zyaada Na Hi Kum Ни украшений, ни дополнений, ничего больше, ничего меньше
Tuhje Chahoon Jaisa Hai Tu Я люблю тебя такой, какая ты есть Mujhe Teri Barish Mein Beegna Hai Ghul Jana Hai Я хотел бы промокнуть насквозь, раствориться в твоем дожде Tujhe Chaahon Jaisa Hai Tu Я люблю тебя такой, какая ты есть Mujhe Teri Lapat Mein Jalna Raakh Ho Jana Hai Я хотел бы сгореть в твоем огне и превратиться в пепелАвтор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Вс Июн 27, 2010 5:32 am | | |
11 Jaane Kyun - DostanaJaane Kyun/Не знаю почему
Фильм: Dostana/Дружба (2008) Композиторы: Вишал и Шекхар Слова песни: Анвита Датт Гуптан Исполнитель: Вишал ДадланиI'll Be All Right Я буду в порядке
Tu Hai To Tedhi Medhi Raahein Если ты со мной, то запутанные тропинки Ulti Pulti Baatein Непонятные речи Seedhi Lagti Hain Кажутся ясными и прямыми Tu Hai To Jhoothe Moothe Vaade Если ты со мной, то лживые обещания Dushman Ke Iraade Вражеские намерения Sachche Lagte Hain Кажутся правдивыми и искренними Jo Dil Mein Taare Vaare De Jaga Та, кто зажигает звезды в сердце Woh Tu Hi Hai Tu Hi Hai Это ты, именно ты Jo Rote Rote De Hansa Та, кто заставляет смеяться через слезы Tu Hi Hai Wohi Это ты, именно ты
Jaane Kyun Не знаю почему Jaane Kyun Dil Jaanta Hai Не знаю почему, но сердце точно знает Tu Hai To I'll Be All Right С тобой рядом я буду а порядке I'll Be All Right Я буду в порядке
Saari Duniya Ek Taraf Hai Весь мир кажется на одной стороне Ek Taraf Hain Hum А я на другой Har Khushi To Door Bhage О радостях не может быть и речи Mil Rahein Hai Gham Неприятности сыпятся одна за другой But When You Smile For Me Но когда ты улыбаешься, World Seems All Right Мир кажется мне прекрасным Yeh Meri Zindagi И моя жизнь Pal Mein Hi Khil Jaaye Расцветает в одно мгновение Jaane Kyun Не знаю почему
Jaane Kyun Не знаю почему Jaane Kyun Dil Jaanta Hai Не знаю почему, но сердце точно знает Tu Hai To I'll Be All Right С тобой рядом я буду а порядке I'll Be All Right Я буду в порядке
Yeah Yeah Yeah Да, да, да I'll Be All Right Я буду в порядке
Chhote Chhote Kuch Palon Ka Dostana Ye Эта дружба сложилась из крохотных мгновений Jaane Kyun Ab Lag Raha Hai Jaana Maana Ye Не знаю почему, но теперь эта связь кажется такой родной Coz When You Smile For Me Потому что когда ты улыбаешься, World Seems All Right Мир кажется мне прекрасным Ye Saare Pal Yahin И все мгновения Yun Hi Tham Se Jaayen Вдруг словно замирают на месте Jaane Kyun Не знаю почему
Jaane Kyun Не знаю почему Jaane Kyun Dil Jaanta Hai Не знаю почему, но сердце точно знает Tu Hai To I'll Be All Right С тобой рядом я буду а порядке I'll Be All Right Я буду в порядке
Tu Hai To Tedhi Medhi Raahein Если ты со мной, то запутанные тропинки Ulti Pulti Baatein Непонятные речи Seedhi Lagti Hain Кажутся ясными и прямыми Tu Hai To Jhoothe Moothe Vaade Если ты со мной, то лживые обещания Dushman Ke Iraade Вражеские намерения Sachche Lagte Hain Кажутся правдивыми и искренними Jo Dil Mein Taare Vaare De Jaga Та, кто зажигает звезды в сердце Woh Tu Hi Hai Tu Hi Hai Это ты, именно ты Jo Rote Rote De Hansa Та, кто заставляет смеяться через слезы Tu Hi Hai Wohi Это ты, именно ты
Jaane Kyun Не знаю почему Jaane Kyun Dil Jaanta Hai Не знаю почему, но сердце точно знает Tu Hai To I'll Be All Right С тобой рядом я буду а порядке I'll Be All Right Я буду в порядкеАвтор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/ |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Вт Июн 29, 2010 2:09 am | | |
12 Tere Bina - Aap Kaa Surroor - The MovieeTere Bina/Без тебя
Фильм: Aap Kaa Surroor - The Moviee/Экстаз твоей любви - Фильм (2007) Композитор: Химеш Решаммия Слова песни: Самир Исполнитель: Химеш РешаммияO huzoor tera tera tera suroor О, моя королева! Ты наполняешь меня экстазом...
Na meri saansein chalen Затихло дыхание Na mere palchhin katen Замерли мгновения Beete na mere dina mere dina mere dina mere dina Остановился счет дням
Tera bina tere bina... Без тебя, без тебя...
Teri yaad mein В тоске по тебе Kitne mere aansu gire Сколько слез я пролил Na maine gina Их и не счесть
Tera bina tere bina... Без тебя, без тебя...
Tune diya dard-e-jigar dil pe hua aisa asar Ты подарила мне сердечную боль, оставила след в душе Aakhein band jab karoon tera hi ek chehra Лишь закрою глаза, как вижу твое лицо Lamha lamha yaara aaye nazar Оно перед глазами каждое мгновение Teri kashish tadpaati hai Твоя пленительность мучает меня Paagal mujhe kar jaati hai Сводит меня с ума Doorie teri anjaane mein Твое отдаление, само того не понимая, Mere kareeb tujhe laati hai Приближает тебя ко мне Dil ki lagi gham-e-aashiqui Сердечную привязанность, любовные страдания Sehna yahaan mushkil hai bada Очень трудно вынести
Tera bina tere bina... Без тебя, без тебя...
Bhagvaan ka screenplay bhi ajeeb hai Все-таки, Божий сценарий такой странный Kabhi kisi ko mukammal jahaan nahin milta Никому никогда не достается совршенного мира
Jaanun yeh main jaane khuda Знаю я, и знает Бог Tujh pe sada haq hai mera Право на тебя навеки принадлежит мне Daava hai yeh mera aashiqui yeh meri Я твердо уверен в том, что моя любовь Dhadkanon mein teri reh jaayegi Навсегда останется в твоем сердцебиении Kehti meri deewaanagi Мое безумие говорит, что Rooh mein tu hi tu basi В моей душе живешь ты, лишь ты Viraaniyon ka hai sama Это пора одиночества Tere siva yeh zindagi Жизнь без тебя Kya yeh zameen kya asamaan Что эта земля, что это небо - Soone mere hai donon jahaan Оба этих мира пусты для меня
Tera bina tere bina... Без тебя, без тебя...
Na meri saansein chalen Затихло дыхание Na mere palchhin katen Замерли мгновения Beete na mere dina mere dina Остановился счет дням
Tera bina tere bina... Без тебя, без тебя...Автор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/P.S. Мне очень нравится эта песня. Особенно, проигрыш и вставка с хоровым пением. |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Вт Июн 29, 2010 2:10 am | | |
13 Mumbai Salsa - Mumbai SalsaMumbai Salsa/Мумбайская сальса
Фильм: Mumbai Salsa/Мумбайская сальса (2007) Композитор: Аднан Сами Слова песни: Самир Исполнители: Аднан Сами, Алиша ЧинайLet's do the Mumbai salsa Давай станцуем мумбайскую сальсу
Come on you people come and party through the night Давайте веселиться всю ночь напролет Come on you people come and hold each other tight Ну же, обнимите друг друга покрепче Come on you people break it down and do the salsa Ну-ка, все, разбейтесь по парам и танцуйте сальсу Come on you people just come on and get it right Ну же, люди, все сюда, вливайтесь в ритм
Mujhse qadam to mila lo Ну сделай же шаг мне навстречу Ki meri jaan main suna doongа dil ka fasaana Чтобы я, дорогая моя, поведал тебе рассказ своего сердца Mujhse badan to mila lo Прижмись же ко мне всем телом Ki meri jaan yehi jeene ka dega bahaana Чтобы я, дорогой мой, дала тебе еще одну причину жить
Let's do the Mumbai salsa Давай станцуем мумбайскую сальсу O jaaneman О, дорогой/дорогая
O baby come to me О, крошка, подойди ко мне Tujhko hai meri jaan khwabon ke ghar mein basaana Дорогая моя, я хочу поселить тебя в доме из грез Don't ever leave me Никогда не покидай меня Oh no О, нет Mushkil hai tere bina kahin bhi reh paana Без тебя мне хоть где будет трудно жить
Let's do the Mumbai salsa Давай станцуем мумбайскую сальсу O jaaneman О, дорогой/дорогая
I love the city lights Я люблю огни большого города They always shine so bright Они всегда светят так ярко This city never sleeps Этот город никогда не спит Because of love and wine Из-за любви и вина
I’m looking everywhere Я ищу повсюду Milta kahi bhi nahi dil ko mere thikaana Но нигде не нахожу пристанища для своего сердца I wish that I could tell you baby О, если бы я мог сказать тебе, малышка Bata doon saari woh dil ki baatein meri jaana Но нужно ли рассказывать тебе обо всем, что у меня на сердце, дорогая моя?
Let's do the Mumbai salsa Давай станцуем мумбайскую сальсу O jaaneman О, дорогой/дорогая
Come on you people come and party through the night Давайте веселиться всю ночь напролет Come on you people come and hold each other tight Ну же, обнимите друг друга покрепче Come on you people break it down and do the salsa Ну-ка, все, разбейтесь по парам и танцуйте сальсу Come on you people just come on and get it right Ну же, люди, все сюда, вливайтесь в ритм
Mujhse qadam to mila lo Ну сделай же шаг мне навстречу Ki meri jaan main suna doongi dil ka fasaana Чтобы я, дорогой мой, поведала тебе рассказ своего сердца Mujhse badan to mila lo Прижмись же ко мне всем телом Ki meri jaan yehi jeene ka dega bahaana Чтобы я, дорогой мой, дала тебе еще одну причину житьАвтор перевода: Лана Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/search/label/Mumbai%20SalsaP.S. В свете последних событий... |
| | | | Troublemaker
Сообщения : 29672
| Тема: Re: Переводы и тексты Вт Ноя 16, 2010 5:16 pm | | |
14 спасибо за перевод Лане и тебе за то,что выложила! Tere Bina - Aap Kaa Surroor хм,там Ханс сымалась..ого...а песня отличная |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 11:37 am | | |
15 Kaho Na Kaho - MurderKaho Na Kaho/Можешь не говорить
Фильм: Murder/Убийство (Искушение замужней женщины) (2004) Композитор: Ану Малик Слова песни: Рахат Индури Исполнитель: Амир ДжамалKaho na kaho yeh aankhen bolti hain Можешь ничего не говорить – твои глаза красноречивы O sanam o sanam, o mere sanam О, любимая, любимая, о, моя любимая Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai Это то, что помогает мне на пути любви Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai Это гавань у берега преданности
Baadalon se oonchi udaan unki Они возносят тебя выше облаков Sab se alag pehechaan unki Их нельзя спутать ни с чьими другими Unse hai pyaar ki kahaani mansoob Их призвание разжигать любовь Aati jaati saanson ki rawaani mansoob Их призвание поддерживать мое дыхание
Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain Можешь ничего не говорить – твои глаза красноречивы O sanam o sanam, o mere sanam О, любимая, любимая, о, моя любимая Mohabbat ke safar mein tu hamaara hai В этом странствии любви ты для меня - Andhere raaston ka tu sitaara hai Звезда, которая освещает мне путь во мгле
Tu hi jeene ka sahaara hai Ты – это то, что помогает мне жить Meri maujon ka kinaara hai Ты – тот берег, к которому стремятся волны моего желания Mere liye yeh jahaan hai tu Весь мир для меня – это ты Tujhe mere dil ne pukaara hai Зов моего сердца – это ты
Kaho na kaho yeh saansein bolti hain Можешь ничего не говорить – твое дыхание говорит за себя O sanam o sanam, o mere sanam О, любимая, любимая, о, моя любимая Labon pe naam tere bas hamaara hai На твоих губах лишь мое имя Yeh tera dil bhi jaana ab hamaara hai И сердце твое теперь принадлежит лишь мне
Kaho na kaho yeh aankhen bolti hain Можешь ничего не говорить – твои глаза красноречивы O sanam o sanam, o mere sanam О, любимая, любимая, о, моя любимая Mohabbat ke safar mein yeh sahaara hai Это то, что помогает мне на пути любви Wafa ke saahilon ka yeh kinaara hai Это гавань у берега преданности
Khwaabon mein tujhko sanwaara hai Я украсил тобой свои сны Jazbon mein apne utaara hai Наполнил тобой все свои чувства Meri yeh aankhen jidhar dekhe Куда бы ни обратился мой взор Tera hi tera nazaara hai Он видит тебя, лишь тебяАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 11:45 am | | |
16 Aadat - KalyugAadat/Привычка
Фильм: Kalyug/Век тьмы (Ночь, перевернувшая жизнь) (2005) Композиторы: Гохар Мумтаз, Митхун, Атиф Аслам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Атиф АсламJuda hoke bhi tu mujh mein kahin baaki hai Даже после разлуки ты осталась где-то во мне Palkon mein banke aansu tu chali aati hai Слезами на ресницах ты приходишь ко мне Juda hoke bhi... Даже после разлуки...
Waise zinda hoon mein zindagi bin tere main Вот так, живу я эту жизнь без тебя Dard hi dard baaki raha hai seene mein Одна лишь боль осталась в груди Saans lena bhar bhi yahan jeena nahin hain И хотя я еще дышу, я не живу Ab to aadat si hai mujhko aise jeene mein Но такое существование уже стало для меня привычкой
Juda hoke bhi tu mujh mein kahin baaki hai Даже после разлуки ты осталась где-то во мне Palkon mein banke aansu tu chali aati hai Слезами на ресницах ты приходишь ко мне
Saath mere hai tu har pal shab ke andhere mein Ты со мной в каждом мгновении темной ночи Paas mere hai tu har dam ujale savere mein Ты рядом каждую секунду светлого утра Dil se dhadkan bhula dena aasan nahin hai Сердцу нелегко забыть свое сердцебиение Ab to aadat si hai mujhko aise jeene mein Но такое существование уже стало для меня привычкой
Juda hoke bhi tu mujh mein kahin baaki hai Даже после разлуки ты осталась где-то во мне Palkon mein banke aansu tu chali aati hai Слезами на ресницах ты приходишь ко мне
Ab toh aadat si hai mujhko aise jeene mein... Но такое существование уже стало для меня привычкой
Yeh jo yaadein hain... Все эти воспоминания... Sabhi kaante hain Они как шипы Kata do inhe Обрежь их Mita do inhe Вытащи ихАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 12:20 pm | | |
17 Tu Hi Meri Shab Hai - GangsterTu Hi Meri Shab Hai/Ты - моя ночь
Фильм: Gangster/Гангстер (2006) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Кей КейTu hi meri shab hai subha hai tu hi din hai mera Ты – моя ночь, утро, и ты же мой день tu hi mera rab hai jahaan hai tu hi meri duniya Ты – мой Бог, мир, и ты же моя вселенная tu waqt mere liye main hoon tera lamha Ты для меня – время, а я – твое мгновение kaise rahega bhala hoke tu mujhse judaa Как сможешь ты теперь со мной расстаться
o o o o ho ho o o o o o o
aankhon se padhke tujhe dil pe maine likha Я прочитал тебя глазами и вписал тебя в свое сердце tu ban gaya hai mere jeene ki ek wajah Ты стала для меня единственной причиной для жизни Ho aankhon se padhke tujhe dil pe maine likha Я прочитал тебя глазами и вписал тебя в свое сердце tu ban gaya hai mere jeene ki ek wajah Ты стала для меня единственной причиной для жизни teri hasi teri adaa Твоя улыбка, твое очарование auron se hai bilkul judaa Не сравнимы ни с чьими другими
o o o o ho ho o o o o o o
aankhen teri shabnami chehra tera aaina Твои глаза пленительны, твое лицо - зеркало tu hai udaasi bhari koi haseen dastaan Ты – словно наполненная печалью красивая история ho aankhen teri shabnami chehra tera aaina Твои глаза пленительны, твое лицо - зеркало tu hai udaasi bhari koi haseen dastaan Ты – словно наполненная печалью красивая история dil mein hai kya kuchh toh bata Что у тебя на сердце, скажи же хоть что-нибудь kyon hai bhala khud se khafa Почему ты полна горечи к себе
o o o o ho ho o o o o o o
Tu hi meri shab hai subha hai tu hi din hai mera Ты – моя ночь, утро, и ты же мой день tu hi mera rab hai jahaan hai tu hi meri duniya Ты – мой Бог, мир, и ты же моя вселенная tu waqt mere liye main hoon tera lamha Ты для меня – время, а я – твое мгновение kaise rahega bhala hoke tu mujhse judaa Как сможешь ты теперь со мной расстаться
o o o o ho ho o o o o o o…Автор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 12:27 pm | | |
18 Bheegi Bheegi - GangsterBheegi Bheegi/Промокшие насквозь
Фильм: Gangster/Гангстер (2006) Композитор: Притам Слова песни: Маюр Пури Исполнитель: ДжеймсBheegi bheegi si hain raatein Промокшие насквозь ночи Bheegi bheegi yaadein Промокшие насквозь воспоминания Bheegi bheegi baatein Промокшие насквозь слова Bheegi bheegi aankhon mein kaisi nami hai В промокших глазах какая еще может быть влага?
aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha
Sapnon ka saya palkon pe aya Тень мечтаний затаилась в ресницах Pal mein hasaya pal mein rulaya Один миг заставляла смеяться, другой - плакать Phir bhi yeh kaisi kami hai Тогда почему это ощущение пустоты?
aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha
Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani Никому не известно, что это за жизненный путь Hamari adhuri kahaani Наша незавершенная история
Aadhi aadhi jaagi aadhi aadhi soyi Полубодрствуя, в полусне Aankhen yeh teri toh lagta hai royi Твои глаза кажутся заплаканными Lekar ke naam hamara И называют мое имя
aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha
Rutha rutha rab chhuta chhuta sab Разгневанные боги, все разбито на куски Toota toota dil tere bina ab И без тебя сердце тоже разбито Kaise ho jeena ganwara Какая несложившаяся жизнь
aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha aa ha aa ha ha ha
Na jaane koi kaisi hai yeh zindagaani zindgaani Никому не известно, что это за жизненный путь Hamari adhuri kahaani Наша незавершенная историяАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 12:32 pm | | |
19 Ya Ali - GangsterYa Ali/О, Боже
Фильм: Gangster/Гангстер (2006) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Зубин Гаргya ali reham ali О, Боже, будь милостив ya ali yaar pe qurbaan hai sabhi Боже, ради любимой я готов на любую жертву ya ali madad ali О, Боже, помоги ya ali yeh meri jaan yeh zindagi Боже, вот моя душа, вот моя жизнь
ishq pe haan mita doon luta doon main apni khudi Ради любви я сотру, уничтожу свою гордыню yaar pe haan luta doon mita doon main yeh hasti Ради любимой я разрушу, сотру свою жизнь
ya ali reham ali О, Боже, будь милостив ya ali yaar pe qurbaan hai sabhi Боже, ради любимой я готов на любую жертву ya ali madad ali О, Боже, помоги ya ali yeh meri jaan yeh zindagi Боже, вот моя душа, вот моя жизнь
mujhe kuchh pal de qurbat ke Выдели мне несколько мгновений своей аудиенции fakir ham teri chahat ke Я бродяга, ищущий твою любовь rahe bechain dil kab tak До каких пор сердце будет страдать? milen kuchh pal toh raahat ke Удели мне пару мгновений – и оно успокоится chahat pe ishq pe haan mita doon luta doon main apni khudi Ради любви, ради страсти я сотру, уничтожу свою гордыню yaar pe haan luta doon mita doon main yeh hasti Ради любимой я разрушу, сотру свою жизнь
ya ali reham ali О, Боже, будь милостив ya ali yaar pe qurbaan hai sabhi Боже, ради любимой я готов на любую жертву ya ali madad ali О, Боже, помоги ya ali yeh meri jaan yeh zindagi Боже, вот моя душа, вот моя жизнь
bina tere na ek pal ho Без тебя не проходят мгновения na bin tere kabhi kal hо Без тебя не наступает завтрашний день yeh dil ban jaaye pathhar ka Окаменеет это сердце na is mein koi hulchul ho Уже ничто не будет его трогать sanam pe haan ishq pe haan mita doon luta doon main apni khudi Ради любимой, ради любви я сотру, уничтожу свою гордыню kasam se haan luta doon mita doon main yeh hasti Клянусь, я разрушу, сотру свою жизнь
ya ali reham ali О, Боже, будь милостив ya ali yaar pe qurbaan hai sabhi Боже, ради любимой я готов на любую жертву ya ali madad ali О, Боже, помоги ya ali yeh meri jaan yeh zindagi Боже, вот моя душа, вот моя жизньАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 12:40 pm | | |
20 To Phir Aao - AwarapanTo Phir Aao/Так приди же снова
Фильм: Awarapan/Скитание (Скиталец) (2007) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Мустафа ЗахидTo phir aao mujhko sataao Так приди же снова и заставь меня страдать To phir aao mujhko rulaao Так приди же снова и заставь меня плакать
Dil baadal bane, aankhein behne lage Пусть сердце превратится в облако, пусть из глаз прольется дождь Aahein aise uthein, jaise aandhi chaalein Пусть из груди вырвется вздох подобно бушующему урагану
To phir aao mujhko sataao Так приди же снова и заставь меня страдать To phir aao mujhko rulaao Так приди же снова и заставь меня плакать Aa bhi jaao, aa bhi jaao, aa bhi jaao Приди же, приди же, приди...
Ghum le ja tere jo bhi tune diye Забери всю ту боль, которую ты мне дала Ya phir mujhko bata inko kaise sahein Или скажи, как мне ее перенести
To phir aao mujhko sataao Так приди же снова и заставь меня страдать To phir aao mujhko rulaao Так приди же снова и заставь меня плакать Aa bhi jaao, aa bhi jaao, aa bhi jaao Приди же, приди же, приди...
Ab to is manzar se mujhko chaale jaana hai Теперь из этого мира мне нужно уйти навсегда Jin raahon pe mera yaar hai, un raahon ko mujhe paana hai И повторить тот путь, которым прошла моя любимая
To phir aao mujhko sataao Так приди же снова и заставь меня страдать To phir aao mujhko rulaao Так приди же снова и заставь меня плакать Aa bhi jaao, aa bhi jaao, aa bhi jaao Приди же, приди же, приди...Автор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 1:02 pm | | |
21 Tera Mera Rishta - AwarapanTera Mera Rishta/Наша с тобой связь
Фильм: Awarapan/Скитание (Скиталец) (2007) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Мустафа ЗахидTera yakeen kyun maine kiya nahi? Почему я не верил тебе? Tujhse raha kyun judaa? Почему я держался вдали от тебя? Mujhpe yeh zindagi karti rahi sitam Эта жизнь причиняла мне лишь зло Tune hi di hai panah Но лишь ты дал мне приют
Tera mera rishta puraana Мы связаны с тобой с давних пор
Hai kya tadap hai, hai yeh kaisi sazaa Что же это за мучение, что за наказание? Tu kyun mujhe aaj yaad aa gaya? Почему я вдруг вспомнил о тебе сегодня? Bechain din mere, bechain raat hai Ни днем, ни ночью мне нет покоя Kya main karu kuchh bata Что мне делать – подскажи Hain mere paaon hi khud meri bediyaan Мои же собственные ноги для меня – словно оковы Mujhse mujhe tu chooda Освободи меня от самого себя
Tera mera rishta puraana Мы связаны с тобой с давних пор
Kya mujh mein hai shaks woh keh raha Мой внутренний голос говорит мне Aa ab main du karz tera chuka Что пришло время вернуть тебе долг сполна Aankhein hain nam meri, saasein chubhan meri На моих глазах влага, в моем дыхании пронзительная боль Zakhm hua phir hara Старая рана вновь открылась Dil ke viraane mein В глубине сердца Mere phasaane mein На каждом этапе жизни Tu hi to har dum raha Ты ни на секунду не покидал меня
Tera mera rishta puraana Мы связаны с тобой с давних порАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 1:14 pm | | |
22 Zara Sa - JannatZara Sa/Немножко
Фильм: Jannat/Рай (2008) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Кей Кейzara si dil mein de jagaah tu Дай мне немного места в своем сердце zara sa apna le banaa Хоть немножко сделай меня своим zara sa khaabon mein sajaa tu Чуть приукрась свои сны мною zara sa yaadon mein basaa И хоть чуть-чуть вспоминай обо мне main chaahun tujhko meri jaan bepanaah Я люблю тебя бесконечно, дорогая моя fidaa hoon tujhpe meri jaan bepanaah Я предан тебе беспредельно, дорогая моя
main tere, main tere kadmon mein rakh dun yeh jahaan К твоим ногам я положу весь мир mera ishq dewaangi Моя любовь к тебе - безумие hai nahi, hai nahi aashiq koi mujhsa tera Нет того, кто влюблен сильней меня tu mere liye bandagi Ты - цель моей жизни main chaahun tujhko meri jaan bepanaah Я люблю тебя бесконечно, дорогая моя fidaa hoon tujhpe meri jaan bepanaah Я предан тебе беспредельно, дорогая моя
zara si dil mein de jagaah tu Дай мне немного места в своем сердце zara sa apna le banaa Хоть немного сделай меня своим zara sa khaabon mein sajaa tu Чуть приукрась свои сны мною zara sa yaadon mein basaa И хоть чуть-чуть вспоминай обо мне
keh bhi de, keh bhi de dil mein tere jo hai chhupaa Выскажи все слова, которые спрятаны в сердце khwaahish hai jo teri Чего ты желаешь rakh nahi, rakh nahi parda koi mujhse eh jaan Не создавай преград между нами, любимая karle tu mera yakeen Доверься мне main chaahun tujhko meri jaan bepanaah Я люблю тебя бесконечно, дорогая моя fidaa hoon tujhpe meri jaan bepanaah Я предан тебе беспредельно, дорогая мояАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 1:19 pm | | |
23 Judai - JannatJudai/Разлука
Фильм: Jannat/Рай (2008) Композитор: Кемран Ахмед Слова песни: Кемран Ахмед Исполнитель: Кемран Ахмедchaar dino ka pyaar o rabba Лишь несколько дней было отведено для любви, о Боже lambi judai lambi judai... А потом долгая разлука...
tere bin dil mera laage kahin na Без тебя моему сердцу ничего не мило tere bin jaan meri jaaye kahin na Без тебя моя душа бродит неведомо где kitne zamaane baad o rabbaa После стольких лет, о Боже yaad tu aaya yaad tu aaya Ты снова напомнила о себе
khoya rahaa hoon saanson mein apne Я потерян в своем же собственном дыхании aahat bhi teri bhool gaya hoon Я даже забыл звук твоих шагов kitna jiyaa hoon tanha raha hoon Сколько я жил – жил в одиночестве ishq tera bhool gaya hoon Я забыл твою любовь uljha raha main is zindagi mein Я запутался в этой жизни dil ki duhaai, dil ki duhaai И сердце взывает о помощи
tere bin dil mera laage kahin na Без тебя моему сердцу ничего не мило tere bin jaan meri jaaye kahin na Без тебя моя душа бродит неведомо где kitne zamaane baad o rabbaa После стольких лет, о Боже yaad tu aaya yaad tu aaya Ты снова напомнила о себе
o rabba rabba О, Боже...
kithhe main jaavan Куда мне идти haal sunaavan Кому рассказать о том, каково мне ve dus rabba rabba ve... Скажи, Господи...
har bebasi mein is zindagi ne Каждый раз, когда отчаяние вселялось в жизнь tujhko hi chaha tujhko hi maanga Мне была нужна лишь ты, лишь о тебе я молил jin raaston se guzraa yeh dil tha Те дороги, которыми прошло мое сердце manzil mili na pyaar na paaya Не привели к цели, не помогли обрести любовь khud ko chhuppa ke raahon se guzre Спрятав себя от себя, пройду по жизненному пути dil ko sambhaalein, dil ko sambhaalein Не дам воли сердцу
tere bin dil mera laage kahin na Без тебя моему сердцу ничего не мило tere bin jaan meri jaaye kahin na Без тебя моя душа бродит неведомо где kitne zamaane baad o rabbaa После стольких лет, о Боже yaad tu aaya yaad tu aaya Ты снова напомнила о себеАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 1:26 pm | | |
24 Haan Tu Hai - JannatHaan Tu Hai/Да, это ты
Фильм: Jannat/Рай (2008) Композитор: Притам Слова песни: Саид Кадри Исполнитель: Кей Кейjo khwaabon khayaalon mein socha nahi tha не мог вообразить ни в снах, ни в мечтах tune mujhe itna pyaar diya что ты подаришь мне столько любви main jab bhi jahaan bhi kadee dhoop mein tha когда бы и где бы я ни стоял под палящим солнцем teri zulf ne mujhpe sayaan kiya твои волосы укрывали меня в тени haan да...
haan tu hai, haan tu hai, meri baaton mein tu hai да, это ты, да, именно ты... в моих словах только ты mere khwaabon mein tu, yaadon mein tu, iraadon mein tu hai в моих мечтах – ты, в мыслях – ты, в желаниях – лишь ты iraadon mein tu hai в желаниях – лишь ты
yeah… да... we could fall in love... мы могли бы влюбиться... i say... уверена... i could fall in love with you... я могла бы влюбиться в тебя...
koi bhi aisa lamha nahi hai нет ни единого момента jismein mere tu hota nahi hai в котором ты не была бы со мной main so bhi jaaun raaton mein lekin даже если я и засыпаю ночью tu hai ki mujhmein sotaa nahi hai частица тебя во мне не спит
haan tu hai, haan tu hai, meri baaton mein tu hai да, это ты, да, именно ты... в моих словах только ты mere khwaabon mein tu, yaadon mein tu, iraadon mein tu hai в моих мечтах – ты, в мыслях – ты, в желаниях – лишь ты iraadon mein tu hai в желаниях – лишь ты
hai teri inaayat tujhse mili hai от тебя я получил благословенный подарок hothon pe mere hasi jo khili hai это та улыбка, которая играет на моих губах usse mera chehra chhupa bhi na paaye мое лицо не в силах скрыть tujhe paake haasil hui jo khushi hai то счастье, которое я нашел, обретя тебя
haan tu hai, haan tu hai, meri baaton mein tu hai да, это ты, да, именно ты... в моих словах только ты mere khwaabon mein tu, yaadon mein tu, iraadon mein tu hai в моих мечтах – ты, в мыслях – ты, в желаниях – лишь ты iraadon mein tu hai в желаниях – лишь ты
jo khwaabon khayaalon mein socha nahi tha не мог вообразить ни в снах, ни в мечтах tune mujhe itna pyaar diya что ты подаришь мне столько любви main jab bhi jahaan bhi kadee dhoop mein tha когда бы и где бы я ни стоял под палящим солнцем teri zulf ne mujhpe sayaan kiya твои волосы укрывали меня в тениАвтор перевода: Лана Источник |
| | | | Muskaan
Сообщения : 2933 Откуда : Западная Сибирь, Россия Настроение : Переменчивое.., как у беременной женщины
| Тема: Re: Переводы и тексты Ср Ноя 17, 2010 1:33 pm | | |
25 Jannat Jahan - JannatJannat Jahan/Если рай есть
Фильм: Jannat/Рай (2008) Композитор: Притам Слова песни: Нилеш Мишра Исполнитель: Рупам ИсламHey Suno Na Dil Keh Raha Hai Эй, послушай, что сердце говорит: Laalach Badi Khoobsurat Bala Hai Жадность – прекрасный порок Hey Dekho Na Kiski Duaa Hai Эй, посмотри, чье это благословение: Aasman Chhoo Le Jo Uska Khuda Hai Даже Бог будет принадлежать тому, кто дотянется до неба
Roz Naya Khawaab Dede Zindagi Пусть жизнь изо дня в день дарит новую мечту Aaisi Haseen Sazaa De Пусть насылает такую прекрасную кару
Jannat Jahan Jannat Yahan Если рай есть – он здесь
Hey Suno Na Duniya Ka Kya Hai Эй, послушай, мне плевать на весь мир Hum Ne Jo Chaaha Hum Ne Woh Kiya Hai Я поступал так, как хотел Hey Dekho Na Jaadu Yeh Kya Hai Эй, посмотри, что это за чудо: Patthar Ko Chhoo Ke Maine Sona Kiya Hai Прикоснувшись к камню, я превратил его в золото
Roz Naya Khawaab Dede Zindagi Пусть жизнь изо дня в день дарит новую мечту Aaisi Haseen Sazaa De Пусть насылает такую прекрасную кару
Jannat Jahan Jannat Yahan Если рай есть – он здесь
Paisa Jeene Ki Duaa Деньги – это молитва о долголетии Paisa Marne Ka Sabab Деньги – то, за что и умереть не жаль Paisa Ka Jadoo Ajab Чары денег необъяснимы Haan... Да…
Roz Naya Khawaab Dede Zindagi Пусть жизнь изо дня в день дарит новую мечту Aaisi Haseen Sazaa De Пусть насылает такую прекрасную кару
Jannat Jahan Jannat Yahan Если рай есть – он здесь
Hey Suno Na Aankhon Mein Kya Hai Эй, послушай, остались ли еще мечты? Dil Ne Jo Chaaha Dil Ko Sab Mil Gaya Hai... Ведь сердце получило все, к чему стремилось… Hey... Эй…Автор перевода: Лана Источник |
| | | | |
Страница 1 из 2 | На страницу : 1, 2 | |
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| Самые просматриваемые темы | |
Май 2024 | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|
| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | Календарь |
|
Самые активные пользователи | |
|